17. Capitulum septimum decimum – Alexandria

 I. LINGUA


Capítulo 17 (clique acima)

scripta

doctrina

Na seção Comentários, abaixo, você deve registrar suas observações e dúvidas acerca dos assuntos discutidos neste capítulo. Suas contribuições são fundamentais para sua aprendizagem. Interaja com seus colegas e com o professor.

50 comentários:

  1. Alexandria est clara urbs Aegypti. Alexander Magnus, rex Macedonum, eam condidit. Forma urbis antiquae a principio ab Alexandro ipso ordinata est. Nota ob pharum (unum e septem miraculis mundi) et bibliothecam (omnem sapientiam mundi continentem), Alexandria floruit sub Graecis Ptolemaeis et postea sub Romanis. De pharo Caius Iulius Caesar scripsit: "Pharus est in insula turris, magna altitudine, mirificis operibus exstructa, quae nomen ab insula accepit".

    Fons: https://la.wikipedia.org/wiki/Alexandria [texto adaptado]

    ResponderExcluir
  2. Quid est casus genetivus? Vide grammaticam Latinam (Napoleão): https://archive.org/details/GramticaLatinaNapoleeoMendesDeAlmeida/page/n9/mode/1up

    ResponderExcluir
  3. Hypatia, inter annos 350 et 370, nata est. Illa obiit in urbe Alexandria anno 415. Aliquot monachi fragmentis testarum eam ceciderunt. Illa fuit scientiae perita et magistra et philosopha neoplatonica. Hypatia incremento mathematicae et astronomiae valde contribuit. Opera eius tamen perdita sunt.

    Fons: https://la.wikipedia.org/wiki/Hypatia [texto adaptado]

    ResponderExcluir
  4. Salve!
    Scriptum de Pharo Alexandrino ✨ lege:
    https://www.instagram.com/p/DG_27N4O4i9/
    Vale!

    ResponderExcluir
  5. Museum Alexandriae fuit celeber locus in Aegypto antiqua. Id conditum est in saeculo III a.C.n. Ibi eruditi ex toto orbe terrarum convenerunt ad studium et conservationem scientiarum.

    ResponderExcluir
  6. Salvete, amici!
    CASUS GENETIVUS
    a) Declinatio prima
    -ae (singularis), -arum (pluralis)
    b) Declinatio secunda
    -i (singularis), -orum (pluralis)
    c) Declinatio tertia
    -is (singularis), -um (pluralis)
    Valete!

    ResponderExcluir
  7. Rodrigo:
    Bom dia! Na leitura do texto "tres aves", surgiu-me uma dúvida, a saber, a palavra "quondam" pode ser usada com sentido além de adv?
    A sentença que tenho em mente é a seguinte: "Quondam extra bibliothecam Alexandriae nonnulli viri sermonem habebant".

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Olá, Rodrigo. Segundo Faria (e também Gaffiot): "quondam, adv. (quom, dam). 1) Em um certo momento, um dia (Cíc. Div. 1,98). 2) Em certos momentos, por vezes(Cíc. De Or. 1, 135); (Verg. En. 2, 367). 3) Outrora, antigamente (Cíc. Arch. 4).4) No futuro: Por vezes, um dia (Hor.Sát. 2, 2, 82); (Verg. En. 6, 876)". 👍👍

      Excluir
  8. GRAMMATICA
    DECLINATIO PRIMA
    a) nominativus [= suj., pred. do suj.]
    -a (singularis), -ae (pluralis)
    b) genetivus [= adj. adn. restritivo]
    -ae (singularis), -arum (pluralis)
    c) dativus [= obj. ind.]
    -ae (singularis), -is (pluralis)
    d) accusativus [= obj. dir.]
    -am (singularis), -as (pluralis)

    ResponderExcluir
  9. GRAMMATICA
    DECLINATIO SECUNDA
    a) nominativus [= suj., pred. do suj.]
    -us (singularis), -i (pluralis)
    b) genetivus [= adj. adn. restritivo]
    -i (singularis), -orum (pluralis)
    c) dativus [= obj. ind.]
    -o (singularis), -is (pluralis)
    d) accusativus [= obj. dir.]
    -um (singularis), -os (pluralis)

    ResponderExcluir
  10. GRAMMATICA
    DECLINATIO TERTIA
    a) nominativus [= suj., pred. do suj.]
    - Ø (singularis), -es (pluralis)
    b) genetivus [= adj. adn. restritivo]
    -is (singularis), -um (pluralis)
    c) dativus [= obj. ind.]
    -i (singularis), -ibus (pluralis)
    d) accusativus [= obj. dir.]
    -em (singularis), -es (pluralis)

    ResponderExcluir
  11. PRAESENS INDICATIVI
    CONIUGATIO PRIMA
    porto "eu carrego"
    1s → porto "eu carrego"
    2s → portas "tu carregas, você carrega"
    3s → portat "ele carrega"
    1p → portamus "nós carregamos"
    2p → portatis "vós carregais, vocês carregam"
    3p → portant "eles carregam"

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Salve!
      Scribe:
      PRAESENS INDICATIVI
      CONIUGATIO PRIMA
      laudo "eu louvo"
      1s → laudo "eu louvo"
      2s → ?
      3s → ?
      1p → ?
      2p → ?
      3p → ?

      Excluir
    2. Gracilene:
      PRAESENS INDICATIVI
      CONIUGATIO PRIMA
      laudo "eu louvo"
      1s → laudo "eu louvo"
      2s → laudas "tu louvas"
      3s → laudat "ele louva"
      1p → laudamus "nós louvamos"
      2p → laudatis "vós louvais"
      3p → laudant "eles louvam"

      Excluir
  12. Olá, amigos.
    Concepção central de Cícero a respeito da tradução: "[...] non verbum pro verbo necesse habui reddere, sed genus omne verborum vimque servavi." # "[...] não tive necessidade de traduzir palavra por palavra, mas mantive o gênero das palavras e sua força." Em suma, não necessariamente traduzir palavra por palavra, mas principalmente traduzir a ideia veiculada na língua-fonte. 🙌
    fonte: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5881/5561

    ResponderExcluir
  13. Olá, amigos. Conforme Mauri Furlan, "para Cícero, ‘traduzir como orador’ é conservar os mesmos pensamentos e suas formas e figuras, com palavras adequadas ao costume romano, sem necessidade de traduzir palavra por palavra, mas mantendo o mesmo gênero (qualidade, condição, caráter). O ‘intérprete’, por sua vez – se deduz –, também deveria manter o conteúdo lógico do original e reproduzir com a maior exatidão possível as ideias, as figuras e a ordem expositiva. A diferença entre ambas atitudes se referiria às palavras. O intérprete traduziria palavra por palavra (verbum pro verbo), reproduzindo-as inclusive no mesmo número (ad numerare) em que se encontravam no original. Este pensamento de Cícero se prestou, ao longo dos séculos, a interpretações muito distintas, tendo sido utilizado frequentemente para justificar a tradução fundada sobre uma apreensão global do sentido, em oposição a uma tradução literal [...]" 👍👍
    fonte: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5881/5561

    ResponderExcluir
  14. IMPERFECTUM INDICATIVI
    CONIUGATIO PRIMA
    porto "eu carrego"
    1s → portabam "eu carregava"
    2s → portabas "tu carregavas, você carregava"
    3s → portabat "ele carregava"
    1p → portabamus "nós carregávamos"
    2p → portabatis "vós carregáveis, vocês carregavam"
    3p → portabant "eles carregavam"

    ResponderExcluir
  15. Salve!
    Scribe:
    IMPERFECTUM INDICATIVI
    CONIUGATIO PRIMA
    laudo "eu louvo", laudare “louvar”
    1s → laudabam "eu louvava"
    2s → ?
    3s → ?
    1p → ?
    2p → ?
    3p → ?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Rodrigo:
      IMPERFECTUM INDICATIVI
      CONIUGATIO PRIMA
      laudo "eu louvo", laudare “louvar”
      1s → laudabam "eu louvava"
      2s → laudabas "tu louvavas"
      3s → laudabat "ele/ela louvava"
      1p → laudabamus "nós louvávamos"
      2p → laudabatis "vós louváveis"
      3p → laudabant "eles/elas louvavam"

      Excluir
    2. Optime! 🥳 Gratulor tibi, care Rodrigo! 🙌

      Excluir
  16. Márcio Normando:
    Mentei há pouco, ainda que um tanto vagamente — e desde já, portanto, humilmente peroro para que me concedas teu clemente indulto, prezado professor Fábio — doutro ilustradíssimo comento teu, asseverado em nossa última classe sabatina, acerca das possibilidades de emprego, ou não, da conjunção et e da partícula enclítica -que, quando nos deparamos com sentenças de caráter enumerativo, a exemplo da que estudamos naquela feita, abaixo reproduzida:

    in multitūdine, quae viās complēbat, Aegyptiōs, Graecōs, Iūdaeōs, Syrōs vīdī.

    Fons: Secundus liber interactivus collectionis Cursus Latini Cantabrigiensis (quarta editio). Capitulum XVII, textus "Ad Templum", pagina LXXXI, lineae I-II. Disponibilis in https://www.clc.cambridgescp.com/web-book-2?p=81

    Poderias tu, libentemente, refrescar-me a — pelos tempos, a esta altura encanecida — memória sobre este assunto, mestríssimo?

    Gratífico.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Olá, caro Márcio.
      Eis as regras para a enumeração em latim:
      . coloca-se “et” entre cada um dos termos: “In multitūdine, quae viās complēbat, Aegyptiōs ET Graecōs ET Iūdaeōs ET Syrōs vīdī”;
      . não se coloca “et” entre os termos: “In multitūdine, quae viās complēbat, Aegyptiōs, Graecōs, Iūdaeōs, Syrōs vīdī”;
      . acrescenta-se “-que” ao último termo (e retira-se a vírgula antes desse termo): “In multitūdine, quae viās complēbat, Aegyptiōs, Graecōs, Iūdaeōs SyrōsQUE vīdī”.
      Está claro? Se não, pergunte-me novamente.
      Um abraço. 👍👍

      Excluir
  17. PERFECTUM INDICATIVI
    CONIUGATIO PRIMA
    porto "eu carrego", portare “carregar”
    1s → portavi "eu carreguei"
    2s → portavisti "tu carregaste, você carregou"
    3s → portavit "ele carregou"
    1p → portavimus "nós carregamos"
    2p → portavistis "vós carregastes, vocês carregaram"
    3p → portaverunt "eles carregaram"

    ResponderExcluir
  18. Salve!
    Scribe
    PERFECTUM INDICATIVI
    CONIUGATIO PRIMA
    laudo "eu louvo", laudare “louvar”
    1s → laudavi "eu louvei"
    2s → ?
    3s → ?
    1p → ?
    2p → ?
    3p → ?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Lara:
      PERFECTUM INDICATIVI
      CONIUGATIO PRIMA
      laudo "eu louvo", laudare “louvar”
      1s → laudavi "eu louvei"
      2s → laudavisti " tu louvaste, você louvou"
      3s → laudavit "ele/ela louvou"
      1p → laudavimus "nós louvamos"
      2p → laudavistis " vós louvastes, vocês louvaram"
      3p → laudaverunt "eles/elas louvaram"
      Espero que esteja correto. 😅

      Excluir
    2. Perfecte! Responsum tuum rectissimum est! Gratulor tibi, cara Lara! 👏🥳👏

      Excluir
  19. Deus Serapis in urbe Alexandria antiqua erat deus mixtus ex Aegyptiis (Osiris-Apis) et Graecis (Zeus, Asclepius) numinibus. Erat deus salutis et fertilitatis et submundi, regnans in vita, morte renascentiaque. Simulacrum eius, barbatus cum modio (symbolo frugum), in Serapeo Alexandriae magnificum erat (picturam vide: https://pt.wikipedia.org/wiki/Ficheiro:SerapisHellenistic.jpg).

    ResponderExcluir
  20. Que tal responder a essa questão do Exame National de Latim - 2025 - Nível intermediário? A resposta correta é A, B, C ou D? 🤔

    2025 ACL/NJCL NATIONAL LATIN EXAM - INTERMEDIATE LATIN
    13. Ursa TŌTAM HIEMEM dormiēbat. A) durante todo o inverno B) antes de todo o inverno C) de todo o inverno D) depois de todo o inverno

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Gracilene:
      Eu marcaria A.
      Porque dormia todo inverno.
      Entendendo TOTAM HIEMEM como o acusativo.

      Excluir
  21. Que tal responder essa questão do Exame National de Latim - 2025 - nível intermediário? A resposta correta é A, B, C ou D? 🤔

    2025 ACL/NJCL NATIONAL LATIN EXAM - INTERMEDIATE LATIN
    20. Ad lītus NŌBĪSCUM venī! A) por você B) para nós C) para você D) conosco
    litus = litoral, praia; venio, venire = vir

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Gracilene:
      Eu acho que fica conosco (D).

      Excluir
    2. Optime! Responsum tuum est rectum! Discipula sedula es! 🥳

      Excluir
  22. Que tal responder essa questão do Exame National de Latim - 2025 - nível iniciante?
    A resposta correta é A, B, C ou D? 🤔
    2025 ACL/NJCL NATIONAL LATIN EXAM BEGINNING LATIN
    14. Atalanta MAGNĀ CUM CELERITĀTE cucurrit. A) com grande velocidade B) de grande velocidade C) sem grande velocidade D) por causa da grande velocidade
    glossarium:
    Atalanta, -ae = “Atalanta (deusa)”
    cucurrit = 3s perfectum indicativi (curro, currere = “correr”)

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Márcio:
      Littera A.

      Excluir
    2. Optime, Marti! Responsum tuum est rectum! 🙌 Sententia Lusitanice est “Atalanta correu com grande velocidade/velozmente”. Videsne praepositionem "cum" inter adiectivum "magna" et nomen "celeritate"? 😉

      Excluir
    3. Ita vero, mi magister.
      Tu bene nobis docuisti.😊

      Excluir
  23. Que tal responder essa questão do Exame National de Latim - 2025 - nível iniciante?A resposta correta é A, B, C ou D? 🤔
    2025 ACL/NJCL NATIONAL LATIN EXAM BEGINNING LATIN
    28. Ubi senātor Rōmānus cum familiā cēnam saepe cēnābat?
    A) in trīclīniō B) in cubiculō C) in lātrīnā D) in tablīnō

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Gracilene:
      Littera A.
      A sala de jantar
      B quarto
      C banheiro
      D escritório

      Excluir
    2. Optime, Gracilene! Responsum tuum est rectum! 🙌 Sententia Lusitanice est “Onde o senador romano jantava frequentemente com sua família? Na sala de jantar”. Ego infeliciter in cubiculo cenam saepe ceno...

      Excluir
  24. 2025 ACL/NJCL NATIONAL LATIN EXAM INTRODUCTION TO LATIN
    Que tal responder essas TRÊS (3) questões do Exame Nacional de Latim - 2025 - nível introdutório? A resposta correta é A, B, C ou D? 🤔:
    2. Ubi est Aegyptus in chartā geographicā?
    A) 1 B) 2 C) 3 D) 4
    7. Que expressão poderia ser encontrada na entrada de uma casa romana para afastar visitantes indesejados e seria uma legenda apropriada para esse mosaico?
    A) carpe diem B) tempus fugit. C) ante merīdiem D) cavē canem
    10. Quot avēs sunt in pictūrā? A) trēs B) quīnque C) septem D) novem
    N.B.: para ver as imagens relacionadas às questões, acessar a seguinte hiperligação: https://www.nle.org/_files/ugd/490ac7_d41a3548425e4fc4aec8f8ce6b63382f.pdf

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Márcio:
      Quaestio 2 = Littera B

      Excluir
    2. Optime, Marti! Responsum rectum! 👏👏

      Excluir
    3. Gracilene:
      Quaestio 7 = Littera D
      Quaestio 10 = Littera B

      Excluir
    4. Notate bene:
      2. Ubi est Aegyptus in chartā geographicā? "Onde está localizado o Egito no mapa?"
      7. A) carpe diem "aproveita o dia" B) tempus fugit "o tempo foge" C) ante merīdiem "antes do meio-dia" D) cavē canem "cuidado com o cão"
      10. Quot avēs sunt in pictūrā? "Quantas aves há na figura?" A) trēs "três" B) quīnque "cinco" C) septem "sete" D) novem "nove"

      Excluir
  25. Que tal responder essa questão do Exame Nacional de Latim - 2024 - nível intermediário? A resposta correta é A, B, C ou D? 🤔2024 ACL/NJCL NATIONAL LATIN EXAM - INTERMEDIATE LATIN
    16. Carmen POĒTAE erat longum. A) dos poetas B) com o poeta C) do poeta D) os poetas
    carmen = poema, canto

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Márcio:
      Eis que lesto e novamente me aventuro...😅
      C) do poeta
      Carmen poētae erat longum.
      [O carme do poeta era longo.]

      Excluir
    2. Iterum, tu recte ("poetae = genetivus singularis, declinatio prima") respondes, sedule Marti! Gratulor tibi! 🙌

      Excluir